lunes, 16 de enero de 2017

Traducciones sorprendentes (II)

Hola de nuevo a todos, lamento la tardanza pero aquí estoy y hoy vengo a hablaros de algunos libros cuyos titulos originales han sido traducidos de forma un tanto sorprendente.

Empecemos por uno de el que ya os he hablado, Despereaux de Kate Dicamillo. El titulo original en inglés es "The tale of Despereaux" lo que literalmente sería "El cuento de Despereaux"  no es que sea una traducción incorrecta pero para los que lo hemos leído, podemos darnos cuenta de que se pierde el juego de palabras del título original.





Otro que podría llegar a ser más sorprendente es "Los seis signos de la luz" de Susan Cooper, más probablemente conocida su versión cinematografica. El caso es que el título original era "The Dark is rising" que vendría a ser algo así como "La oscuridad está creciendo" por lo cual se entiende que no hayan elegido una traducción literal pero tampoco es comprensible que se hayan alejado tanto del título original aunque he de decir a su favor que si que tiene sentido con la trama. 



 Mi siguiente mención probablemente no sorprenda a muchos, se trata de nada más y nada menos que de "Harry Potter y el misterio del príncipe". Lo que probablemente no todos sabreís es que su titulo original es "Harry Potter and the half-blood prince" que literalmente se traduce como "Harry Potter y el principe mestizo". En este caso el titulo por el que se decantaron tiene también sentido en la trama pero el titulo original también lo tenía y era perfectamente plausible haberlo conservado en su traducción más literal.

Os animo a dejar vuestras propias aportaciones en los comentarios y decirme si conoceis o habeís leido alguno de estos libros.

Hasta la proxima entrada.




18 comentarios:

  1. De los que comentas, leí el de Harry Potter. Y nunca entendí por qué no lo tradujeron literalmente :/
    Como ya te comenté en la anterior entrada, los casos que mejor conozco son los de las novelas de Susan E.Hinton. Entiendo que haya títulos que suenen raros si se traducen literalmente, pero es que le cambian los títulos a libros que traducidos literalmente para mí no suenan mal.
    ¡Un abrazo!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Justamente tengo uno de los de Susan E. Hinton para comentar en una futura. Algunas veces se entiende que elijan algo cercan o que suena mejor pero otrss podrían haber conservado el título traducido tal cual, el porqué es un misterio.
      Besos

      Eliminar
  2. Hola!!
    Mucho a esta sección no puedo aportar porque mi nivel de inglés es más bien escasito jajaja Pero la verdad me parece muy interesante porque en ocasiones no solo la cagan (y perdón por la expresión) con la portada sino que también la lían pero bien con los títulos :S
    Me parece que a veces deberían esforzarse un poco más porque es una pena perder esas portadas tan bonitas o esos juegos de palabras a los que haces mención.
    Un Besiño ^^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola!
      No te preocupes, tiendo a traducir los títulos para dar sentido a la entrada. A veces es inevitable que se pierdan los juegos de palabras.
      Bicos

      Eliminar
  3. ¡Hola! Acabo de descubrir tu blog y me quedo por aquí ^^ Espero que puedas pasarte por el mío y seguirme (: Un beso (-:

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, me paso enseguida a seguirte, me alegro de que te quedes. Besos

      Eliminar
  4. ¡Hola! Me ha gustado tu blog y ya tienes una nueva seguidora ;) Me quedo por aquí y espero que puedas pasarte por mi blog y quedarte.
    Nos leemos. Kisses ^^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola! Bienvenida a Magic Words. Espero que disfrutes de este rincón literario. Me paso a seguirte ahora mismo a seguirte.
      Nos leemos. Besos

      Eliminar
  5. Hola!
    Que sección más interesante. La verdad es que las editoriales muchas veces comenten errores grandes con las traducción de los títulos, a veces incluso le cambian todo el nombre al titulo y ponen uno que no tiene nada de sentido. Me ha gustado mucho tu entrada.

    Besos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola!
      Habrá más entradas de este tipo, hay una saga que la traducción de los titulos no tiene nada que ver pero no adelanto más.
      Nos leemos ;)

      Eliminar
    2. Hola! Si a veces no se entiende lo que hacen. El ejemplo de Harry Potter es muy claro no había necesidad y cuando hacen esas cosas con el título te da mucho miedo de lo que hagan con la traducción. Ej el libro Uprooted de Naomi Novik lo tradujeron como Un Cuento Oscuro (???) Que por cierto es un libro precioso.

      Besos y ya somos 81😘

      Ya te sigo desde www.mundodenwalton.blogspot.con

      Eliminar
    3. Hola! Me paso a seguirte y luego con calma leo alguna reseña, que ya he visto por Goodreads algunas de tus lecturas y son muy interesantes. Habrá más entradas de este tipo ;)
      Besos

      Eliminar
  6. Hola Sophie.
    Me ha gustado esta sección (aunque vengo recién llegando, jaja). A mi a veces no me molestan tanto los nombres, pero si cuando hacen cambio de portadas. Aunque no les vendría mal a las editoriales ser un poquito mas fieles a lo original, ¿No? Con Harry Potter, apoyo el titulo original, es que el misterio del príncipe, no se como explicar lo que siento al oírlo. Pero el príncipe mestizo es genial. Yo igual siempre traduzco los títulos, jaja.
    Un beso.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola! Bienvenida a Magic Words, esta sección pienso mantenerla y además aunque no hablo de las portadas como pongo fotos de ambas edicciones también se puede apreciar ese cambio.
      Nos leemos. Besos

      Eliminar
    2. ¡Hola!
      Me gusta esta sección. Sí que hay traducciones extrañas de títulos...
      Me paso también para decirte que te he nominado para el Best Blog Award. Si quieres saber en qué consiste esta iniciativa, pásate por la entrada de mi blog por si quieres participar: http://rellenitadecrema.blogspot.com.es/2017/02/best-blog-award.html
      Nos leemos.

      Eliminar
    3. Hola! Lo primero bienvenida a Magic Words, me alegro de que te guste esta sección, la próxima entrada espero poder hacerla un poco más larga.
      Gracias por la nominación, me pondré con ello entre esta tarde y mañana.
      Nos leemos ;)

      Eliminar
    4. Me alegro de que quieras participar. Un saludo

      Eliminar
  7. ¡Hola, Sophie! Qué entrada más interesante, me ha gustado bastante. Me quedo por aquí, ¡un beso!

    http://srtabooks.blogspot.com.ar/

    ResponderEliminar